虚虚実実――ウルトラバイバル

森下礼:環境問題研究家、詩人、エッセイスト。森羅万象、色々な事物を取り上げます。元元は災害に関するブログで、たとえば恋愛なども、広く言えば各人の存続問題であるという点から、災害の一種とも言える、と拡大解釈をする、と言った具合です。

Le Chartreuse (poésie)    フランス語訳

il y a plusieurs centaines d'années,
elle a été soutenue 
dans un moine en France
: une liqueur verte


le vert est se compose
Vitalité des herbes.
grandi dans les Alpes
130 herbes d'espèces
dans la liqueur


Je, le Chartreuse rencontré
sur il y a dix ans,
dans un magasin de vin à Tokyo.
le Français de maître couramment.


le goût est profond !
un auteur a écrit :
[boisson deux ou trois continue
faire le idiote.]
[le Chartereuse arrête le Temps.]


quant à moi,
aucun mot ne peut apposer plus.
c'est un hommage suprême



Même maintenant,
Je suis 
avec le Chartreuse.



(note) l'auteur est [Ishikawa jun].




[rakuten:yunyuusyu:464154:detail]