虚虚実実――ウルトラバイバル

森下礼:環境問題研究家、詩人、エッセイスト。森羅万象、色々な事物を取り上げます。元元は災害に関するブログで、たとえば恋愛なども、広く言えば各人の存続問題であるという点から、災害の一種とも言える、と拡大解釈をする、と言った具合です。

世界の有名人を「グーグル言語ツール」はどう変換するか

コンサイス外国人名事典

コンサイス外国人名事典

  *世界の有名人を「グーグル言語ツール」はどう変換するか


私の中での、ある程度の有名人を「グーグル言語ツール」で変換すると、どの程度正しく変換されるか、調べてみました。はじめに登場する文字列は、任意の日本語の文章を英語に変換できる言語ツールにひらがな、正しいアルファベットを併記して入力したものです。日本から一人、ロシアからひとり、別の文字を使う名称を混入させてあります。なるべくアット・ランダムに選びましたが、数学者が多くなったキライもあります。では行きます。
ペトラルカ Petrarca  ペリー Perry  スティーヴンソン Stevenson   プルースト Proust  ボードレール Baudelaire  ライプニッツ Leibniz   ルーベンス Rubens   ポー Poe  ピカソ Picasso セルバンテス Cervantes   ショパン Chopin  ピューリッツァー P ulitzer  シェークスピア Shakespeare   ヴィットゲンシュタイン Wittgenstein   バローズ Burroughs   ノイマン Neumann   チューリング Turing  ハーン Hearn   ペスタロッチ Pestalozzi   ロムルス Romulus  オーディン Odin  フォーサイス Forsyth   ホロヴィッツ Horowitz   パスカル Pascal   パストゥール Pasteur   コッホ Koch   イソップ Aesop   カリグラ Caligula  アーベル Abel   ガルブレイス Galbraith   キルケゴール Kierkegaard   グーテンベルク Gutenberg   グノー Gounod   クレー Klee   キュリー Curie   ハイエク Hayek   フリードマン Friedman   アルキメデス Archimedes   ユークリッド Euclid  カルダノ Cardano   関孝和 Gate great harmony  ガウス Gauss   ガロア Galois   リムスキー・コルサコフ  Римский−Корсаков

 
そして、言語ツールによる結果が以下のようになります。[ ]でくくられた場合、日本語から
英語の変換が不正確であるということになります。
[petoraruka] Petrarca    Perry Perry   [suteivunson] Stevenson   [purusuto] Proust   board rail Baudelaire   Leibniz Leibniz   [rubensu] Rubens   paw Poe   Picasso Picasso   [serubantesu] Cervantes   Chopin Chopin [piyuritsutsua] Pulitzer   Shakespeare Shakespeare   [vuitsutogenshiyutain] Wittgenstein   Burroughs Burroughs   Neumann Newmann   Turing Turing   Hearn Hearn   Pestalozzi Pestalozzi   [romurusu] Romulus   Odin Odin [huosaisu] Forsyth   [horovuitsutsu] Horowitz   Pascal Pascal   pasteur Pasteur   Koch Koch   Aesop Aesop   [karigura] Caligula   Abelian Abel     gal blurring chair Galbraith   Kierkegaard Kierkegaard   Gutenberg Gutenberg   Gounod Gounod   clay Klee   curie Curie   [haieku] Hayek      Friedmann Friedman   Archimedes Archimedes   Euclid Euclid   [karudano] Cardano   Seki Takakazu Gate great harmony   gauss Gauss   Galois Galois [rimusuki] Korsakov римский-Корсаков

以上を検討すると、ここで取り上げた44名の有名人のうち、半分の22名が正確な英語に変換されました。リムスキー・コルサコフのあとの方は正確といってもよいでしょう。なかなか優秀ですね。何か、フランス人の芸術家が誤変換されたり、経済学者が誤変換されたりすることが多いようです。反面、キルケゴールkierkegaardなどの難読語彙が正確に変換されたのは意外でした。

 国別、人名事典での記述行数でも分類しようとしましたが、取りやめにしました。複雑な統計処理が重荷だっだので。正しいアルファベットと記述行数を調べるために使用したのは、「コンサイス外国人名事典」(三省堂)。



今日のひと言:それにしても、どこに行っても正確なアルファベットで呼ばれるとは。だてに有名人ではない、てか?