虚虚実実――ウルトラバイバル

森下礼:環境問題研究家、詩人、エッセイスト。森羅万象、色々な事物を取り上げます。元元は災害に関するブログで、たとえば恋愛なども、広く言えば各人の存続問題であるという点から、災害の一種とも言える、と拡大解釈をする、と言った具合です。

THE  TYGER(手を加えて再録)

TYGER! TYGER! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
could frame thy fearful symmetry?


In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare sieze the fire?
 

And what shoulder,& what art,
COULD twist the sinews of thy heart?
AND when thy heart began to beat,
What dread hand?&what dread feet?


What the hammer?what the chain?
In what furnance was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
 

When the stars threw down their spears,
And water‘d heaven with their tears,
Did he smile his work to see
Did he who made the Lamb make thee?


Tyger!Tyger! burning bright 
In the forests of the night,
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?



by William Blake



 以下は、ブレイクの「THE TIGER」の私による試訳です。原詩は文語体であり、か
なり難解ですが、「生命」の持つ神秘さを描いていると思います。なお、この詩は私
が大学教養課程時代に英語の授業で教えられたものですが、symmetry(シンメト
リー)という単語はシンメトライと読むのがいいと教えられました。確かに、こう読
むと、英語だけども発音の中に「トラ」という言葉が出てきますし、eyeと韻を踏みます。


    虎     ウィリアム・ブレイク
 虎よ!虎よ!   夜の森の中
煌煌と燃え、
どんな不滅の手と目が(創造主が)
お前の恐るべきシンメトライ(シンメトリー・対称性)を作ったのか?


どれほどの深さと高さで
お前の両目の炎は燃えているか
そしてどんな翼をもって彼は飛ぶのか?
どんな手があえて火を掴むのか?


そしてどんな肩と技術が
お前の心臓の筋肉を巻くのか?
そしてお前の心臓が脈打ちはじめたとき
どんな恐ろしい手だろう?どんな恐ろしい足だろう?


お前を作ったハンマーとは?お前を作ったチェーンとは?
どんなカマドでお前の脳は作りあげられたのか?
どんなカナトコ?どんな恐ろしい把握力?
あえて死にも等しい恐ろしさを握りしめるのか?


星星がその光の槍を投げたとき
そしてその涙で天を洗ったとき
創造主はその仕事(作り上げた虎)を見て微笑んだか?
羊を作ったその同じ人が?


虎よ!虎よ! 夜の森の中
煌煌と燃え、
どんな不滅の手と目が
お前の恐るべきシンメトライを作ったのか?



  ここで言う「虎」は、実際の虎を勿論示しますが、「知性」も暗示すると注にあ
りました。確かに、深い闇のなか煌煌と燃える虎の皮毛は、知性も暗示するような気がします。。さあ、いかがだったですか?なお、翻訳時、創造主と虎の区別がつかない場合が多々ありましたが、あまり気にしないことにします。



今日のキーワード:ウイリアム・ブレイク、創造主、シンメトリー、虎、残酷、、四神、青龍、朱雀、白虎、玄武



今日のひと言:「Tyger:虎」だって、何も好きこのんで「残酷」で「怖くて」「強い」わけではないのです。「可愛い!!」と言われたら、「虎」だって「猫」になっちゃいますよ。ねえ、ブレイクさん。なお、中国では、四神(青龍、朱雀、白虎、玄武)の一つ、秋を象徴する「白虎(びゃっこ)」は炎の翼で飛翔する、と言われます。神韻縹渺(しんいんひょうびょう:Beautiful Dignity)!!
 虎は、イギリスの自画像でもあります。なんて「可愛く」、すばらしい虎であることか。

対訳 ブレイク詩集―イギリス詩人選〈4〉 (岩波文庫)

対訳 ブレイク詩集―イギリス詩人選〈4〉 (岩波文庫)